爱如生国学
登录 | 注册
查看: 1476|回复: 4

[档案] 乾隆朝满文寄信档译编

[复制链接]
发表于 2014-9-26 20:28:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
《乾隆朝满文寄信档译编》(共24册,含目录1册)
此版本不包含 满文部分,只有汉文部分,如果有需要满文对证的书友,就不要下载了。此资料为百度云转载而来,但是忘记了是从哪位大神转载而来的,在此表示感谢!!

中国第一历史档案馆整理编译的《乾隆朝满文寄信档译编》,2011年11月由湖南岳麓书社有限责任公司出版。

本书是《国家清史编纂委员会•档案丛刊》的一种,系清代乾隆朝满文寄信上谕的汇编,并全部进行了汉文翻译,共24册。第一册为总目录,其他各册为满汉合璧形式,前半部分为满文,后半部分为对应的译文,译文部分约200万字。

寄信档是寄信上谕档的简称,是清代军机处专门抄载寄信上谕的重要档簿。满文寄信档是以满文记载事关这些领域各种事件之密寄上谕专档。通过皇帝的密寄谕旨,既可以清晰地了解众多历史事件发生、发展的进程,又有助于了解清朝皇帝政务决策过程及心理状态,真实地反映了皇帝面对各种事件的所思所想、所作所为;通过寄信上谕中皇帝的批示,也可窥知其性格与治国理念,诚为深入研究清史的最为真实、原始的第一手资料。

由于满文寄信档所使用的语言是清代的“国语”,其记载多属当朝密不宜宣之事,对乾隆朝的一些重要史事的记录较之汉文史料更为详细、真实,而且,满文寄信档不但抄载了寄信上谕,而且同时记载了寄信上谕发交情形,从中可以了解寄信上谕如何送交接奉之人,对研究清朝官僚系统的公文传递情况具有重要意义,因此其史料价值超过了汉文上谕;又因为寄信档是历史事件进行过程中形成的文件,是对此事件最原始、最真实的记录,表明了皇帝对某事最初的处理意见与态度,这是根据某种需要而撰写、编制的实录、方略等官修史书所无法比拟的。因为满文所发上谕内容多为机密不宜外传的要务,所以即便在清朝亦未曾全部汉译。清代为修方略,曾经选择汉译了其中的大约百分之三十左右,尚有百分之七十左右的密寄上谕从未面世。《清高宗实录》等书收录了一些谕旨,亦只是其中一小部分,且多为摘录。此次《译编》将第一历史档案馆所藏全部乾隆朝满文寄信档影印并翻译,显而易见,其具有弥足珍贵的史料价值。

本书收录了乾隆十五年至二十一年,二十六年至六十年的满文寄信上谕4289件,加上附件22件,共计4311件,并将其全部翻译为汉文,译文部分约200万字。寄信档史料价值弥足珍贵,大部分档案从未公布于世,其内容涉及乾隆朝的政治、民族、宗教、军事、经济、对外关系诸方面,以边疆事务、军务、民族宗教事务及外交事务等居多,反映了清政府对边疆地区的治理政策与方式,于当今亦有重大借鉴意义。档案对一些乾隆朝重要史事有更为详细、真实的记录,为《清高宗实录》、《乾隆朝上谕档》等所不载。另外,通过档案也可窥知乾隆帝的个性与治国理念。

——摘自 豆瓣

【书 名】乾隆朝满文寄信档译编
【作 者】中国第一历史档案馆
【版 本】岳麓书社
【格 式】PDF
【清晰度】清晰
【大 小】总共24册,169M

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
发表于 2015-12-9 23:14:02 | 显示全部楼层
十分感谢分享!
发表于 2014-10-4 07:26:46 | 显示全部楼层
渴求此书已久,今日得见,欢欣无比。感谢楼主分享!
发表于 2014-9-30 16:05:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 wangjuxin 于 2014-9-30 16:06 编辑

该套书既有原始档案的珍贵,也有满文翻译的艰辛,有利于研究乾隆朝政治、经济、文化、外交、边疆、民族、宗教各方面,向编者致敬!
发表于 2014-9-28 18:12:15 | 显示全部楼层
要是有版权页就更好了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

爱如生国学 ( 京ICP备12023608号 )

GMT+8, 2024-4-26 12:25 , Processed in 0.079403 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表