爱如生国学
登录 | 注册
查看: 2116|回复: 2

[笺释] “居不客”、“居不容”?當是“居不客”!

[复制链接]
发表于 2010-11-5 11:51:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
“居不客”、“居不容”?當是“居不客”!


              此 《論語 鄉黨》之文! 吉田篁墩(1745—1798)日本的考據學家
            

              吉田篁墩《論語集解攷異》


         哈哈  我自已請認的這個日本先生吉田篁墩也有誤處:《鄉黨》:“不容,石經“容”作‘客’當是誤筆。”龖案:是說非也

        唐石經確作“居不客” 《釋文》:“居不客,苦百反,本或作容,羊凶反。”龖再案:此士禮居影翻宋刻蜀大字本如此!宋元遞修本、通志堂本《釋文》“居不客”作“居不容”才真誤甚。

[ 本帖最后由 zqc4124 于 2010-11-5 11:52 编辑 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
 楼主| 发表于 2010-11-5 11:53:30 | 显示全部楼层
哇噻

       這東西不僅僅是吉田篁墩之誤,從唐代以後就出現“客”誤“容”字我見到的日本傳本皆誤

      “寢不尸”,《集解》包氏曰:“偃臥四體,布展手足,似死人。”

      “居不客”,《集解》孔安國曰:“為室家之敬難久。”

       案:唐石經、《經典釋文》、伯3305、伯2663、斯966作“客”;唐卷子本、伯3271、京大藏鈔本《義疏》、文明九年鈔本《義疏》、正平本《集解》、天文二年刊本、元盱郡覆宋本《集解》、宋《監本互注》、朱子《集注》、山井鼎簽識《註疏》本作“容”。

           這個“客”字確易讀爲“容”詳附斯966圖版!

           此字吐魯番出土的唐寫本鄭《注》本作“容”!詳下圖版

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
 楼主| 发表于 2010-11-5 11:55:39 | 显示全部楼层
這個臧茂才

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

爱如生国学 ( 京ICP备12023608号 )

GMT+8, 2024-4-19 14:26 , Processed in 0.081350 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表