爱如生国学
登录 | 注册
查看: 2169|回复: 6

《论语》“脩”字商榷

[复制链接]
发表于 2009-8-25 14:34:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
“脩”字商榷
《论语·述而》中有这样一句:
子曰:“自行束以上,吾未尝无诲焉。”
大意思为:孔子说:“只要有人提着十吊腊肉来作贽见礼,我没有不加以教诲的。”这句话中的“”字不能简化为“修”。笔者读《四书校注》(参考陈戍国. 论语校注. 长沙: 岳麓书社出版, 2005: 88,发现其中“”字写成“修”。余以为不妥。岳麓书社另一些版本的关于《论语》校注方面的书,都存在此问题,不知是否是出版社排印时的疏忽。
查《古汉语常用字字典》,“”字条下对“脩、修”二字有一段辨析:
“修”本义是修饰,“”是干肉。由于二字同音,所以常常通用,但“干肉”的意思不能写作“修”。
按“修”和“”古代为两个字。《玉篇》卷第五(四部丛刊本)云:
“修,胥切。治也。饰也。”同书卷六又云:脩,息流切。脯也。又长也。”
《广韵》卷第三(四部丛刊本)云:

“修,理也。《说文》:‘饰也’。”又云:“,脯也。又长也。又姓。汉有屯骑校尉炳。《姓苑》云:‘今临川人。’息流切。
由以上可知,“修”与“脩”二字古音读xiū,和现在的读音相同,然而本义则截然不同:“修”有治理和装饰的意思;而“”则是干肉或者姓氏的意思。繁体字向简体字转化虽然给人们的生活带来不少方便,但也出现了不少问题,此不赘述。其中,“”字即是一例。笔者同意《古汉语常用字字典》的辨析,即作为干肉意思讲时,”字不可简化为“修”。此为笔者读书过程中的一点意见,商榷之处,还望大方赐教。

评分

1

查看全部评分

发表于 2009-9-5 00:02:48 | 显示全部楼层
“脩”字中有“月”,所以为“脯”也
发表于 2009-9-27 15:14:20 | 显示全部楼层
子曰:“自行束脩以上,吾未尝无诲焉。”
大意思为:孔子说:“只要有人提着十吊腊肉来作贽见礼,我没有不加以教诲的。”

樓主的解釋有些使人誤解(起碼我已經誤解了,赫赫),我以為孔子是在強調“自行”二字,應該這樣講:“(對于)真心就學、自覺自愿地帶著學贄來求學的人,我從來不會不認真教誨他們的(也回報以真誠的教育)”。
发表于 2009-10-15 22:44:14 | 显示全部楼层
 楼主| 发表于 2010-4-12 00:23:57 | 显示全部楼层

回复 3# smtg 的帖子

您的意思我明白。我也是别人真心向孔子求教的意思。不过我觉得提着“束脩”去登门拜访的,应该不是不想学习的人,而是渴望求知的。对于您的翻译,我觉得比我更加详尽。但我是直译,前面也说了是大概意思。比如我觉得“诲”的行为就应该是态度认真的,不需要再用“认真”、“真诚”之类的形容词。不过这些都是造句问题,我只是比较倾向于简洁而已。

“自行”二字,您可能没有弄明白(当然也不排除你的是正解)。我找了篇文献,你可以参考一下。谢谢您!
http://www.confucius2000.com/confucius/lysewzxsxyszjz.htm

该链接题目为:《论语·述而》“自行束脩以上,吾未尝无诲焉”章笺证
作者:俞志慧
期刊:台湾《孔孟月刊》第三十七卷第五期,1999年1月

[ 本帖最后由 dreamloving 于 2010-4-12 00:30 编辑 ]
发表于 2014-9-28 19:38:34 | 显示全部楼层
回复 5# dreamloving

拜读你推荐的文章,受益匪浅。谢谢!
发表于 2014-10-31 22:41:24 | 显示全部楼层
学习了,拜读了,谢谢。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

爱如生国学 ( 京ICP备12023608号 )

GMT+8, 2024-3-29 05:41 , Processed in 0.082094 second(s), 25 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表